⛲大发体育娱网⛳
当然,我也不可能与那些糟糕的译本作斗争。因为我不想让译者们在他们的工作上丢面子。但我有一些朋友,他们提供了解决办法。其中一位是法国驻华使馆的图书专员,负责图书翻译的项目。另一位是北京大学的董强教授。他是著名的法语文学教师。
因为在2000年开始,有大量的翻译作品问世,尤其是来自法国的文学和散文作品。有时译得很好,但有时译得不好,我感到很遗憾。
大发体育娱网【解说】法国作家蒲皓琳于1984年第一次踏上中国的土地。在此后的40年间里,她先后以外交官、记者等身份,见证中国的发展变化。2009年,蒲皓琳参与创办“傅雷翻译出版奖”,以鼓励法语文学及学术作品的中文译者。
文化联系是一种很好的沟通方式。因为除了书籍,我们还有电影,当然还有艺术家。而我幸运的是,我的家人都在这一领域工作,因此我们身边一直都有来自两边的艺术家。有中国人,也有西方人。
有时候有中国读者会和我抱怨说:我听说过很多关于这部小说的评价,但读起来似乎并不那么好。当我看到那些译作后,我想,真是糟糕的翻译。
当我们聚会的时候,我们想我们应该为此做点什么。于是我们决定,好吧,我们没法抵制糟糕的翻译,但也许可以让优秀的翻译增光添彩。
⛴(撰稿:胡杨河)2026年规模有望突破万亿元 多地、7万家企业“抢飞”
05-17万中飞✂
4月末中国外储32008亿美元 黄金储备连增18个月
05-17飞汇源✃
财经早报:顶级机构“唱多+买入”中国核心资产 期货市场沉淀资金创历史新高
05-15汉奇✄
5月7日美股成交额前20:苹果发布首款AI产品全新iPad Pro
05-17胜实✅
时隔近3年再遭“冤家”发难 纵横股份称系恶意诋毁
05-15凡洋✆
三问三答:“产能过剩论”掩盖了哪些真相
05-17家居潮流✇
一季度社保基金、险资持有银行股情况曝光:社保基金重仓9只银行股 两险企跻身银行十大股东
05-17洋优浩✈
黄金价格“踩下刹车”,消费者观望情绪浮现
05-15年代a
TCL科技集团股份有限公司澄清公告
05-15步履新风c
点刹!“狂飙”的金价“降温”
05-15风凯迅✉